The Free Online Burmese Lessons

Learn Myanmar Language, History & Culture

Christian Holy Bible in Burmese

During the time of Burmese Kone3-Boun2 dynasty | ကုန်းဘောင်ခေတ် American missionary Adoniram Judson | ဒေါက်တာယုဒဿန် (1788-1850) was much credited for coming up with Burmese Pali dictionary, Burmese English dictionary (1887) published after his death by American Baptist Mission Press and needless to say, the translation of the Holy Bible မြန်မာဘာသာပြန်ခရိယာန်သမ္မာကျမ်းစာ New Testament in Burmese (1832). Here is the original sample page of passage from Matthew 6:9-13 | မဿဲ ၆ : ၉-၁၃ in Burmese.

Sample of the New Testament in Burmese by Adoniram Judson

The modern version of the Bible has slightly different wordings:

ကောင်းကင်ဘုံ၌ ရှိတော်မူသော အကျွန်ုပ်တို့အဘ၊
ကိုယ်တော်၏နာမတော်အား ရိုသေလေးမြတ်ခြင်းရှိပါစေသော။
၁၀နိုင်ငံတော် တည်ထောင်ပါစေသော။ အလိုတော်သည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ပြည့်စုံသကဲ့သို့ မြေကြီးပေါ်မှာ ပြည့်စုံပါစေသော။
၁၁အသက်မွေးလောက်သောအစါကို အကျွန်ုပ်တို့အား ယနေ့ပေးသနားတော်မူပါ။
၁၂သူတပါးသည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြစ်မှားသောအပြစ်များကို အကျွန်ုပ်တို့သည်လွှတ်သကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့၏အပြစ်များကို လွှတ်တော်မူပါ။
၁၃အပြစ်သွေးဆောင်ရာသို့ မလိုက်မပါစေဘဲ၊ မကောင်းသော အမှုအရာမှလည်းကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ အစိုးပိုင်သောအခွင့်နှင့် ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်ကိုယ်တော်၌ရှိပါ၏။

အာမင်။
9Our Father who is in heaven,
Your name be kept holy.
10Your kingdom come,
Your will be done on earth as in heaven.
11Give us today our daily bread.
12And forgive us our debts as we have forgiven our debtors.
13And lead us not into temptation but
deliver us from the evil one.
For Yours is the kingdom and the power and the glory for ever.

Amen.

COMMENTS: "daily bread" was translated into Burmese as "sufficient food to maintain the livelihood". In some versions of the Bible, the words "trespass" and "trespassers" are used in place of "debts" and "debtors", which is correctly translated in the above Burmese version.