Learn to Sing a Burmese Song
One good thing about learning to sing a song in Burmese language, or in any other language that you don't know is that you don't need to understand all the words. You just sing along Karaoke style to make new friends in Myanmar and socialize in Myanmar night life.
Of course, it will be good if you know what the song is all about, and understand at least the gist of the lyrics.
Burmese word for a "song" is
သီချင်း | tha1-chin3.
The word for "to sing" is
ဆို | hso2.
So, how would you say, "I am going to sing"?
သီချင်းဆိုမယ်
tha1-chin3 hso2 meare2
I am going to sing. (song + sing + will)
သီချင်း တစ်ပုဒ်ဆိုမယ်
tha1-chin3 da1-boat hso2 meare2
I am going to sing a song. (song + one + "measure word for songs" + sing + will)
I have picked a beautiful Burmese song with a sweet vocal and wonderful lyrics that inspired me to translate into English. The song is titled, "Thein Hta Khwint" သိမ်းထားခွင့် | (Thain3-hta3 khwin1), which means "permission to keep".
It was sung by a talented ethnic Kachin singer named N Kaira from Northern Myanmar.
Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 1 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၁)
Let's listen to the first part of the song.
ဖြူစင်တယ်
pfyu2 sin2 deare2 — pure and white (white + pure + affirmation)
ဟိုအရင်
ho2 a-yin2 — in the past
မင်းအပေါ်
min3 a-pau2 — on you
ရိုးသားခြင်းများသာ
yo3-tha3-jin3 mya3 dtha2 — only innocent feelings (innocence + plural + only)
ဖြူစင်တယ်
pfyu2 sin2 deare2 — pure and white (white + pure + affirmation)
ကြင်နာတဲ့
kjin2 na2 deare1 — caring (cares; be kind; be tender + that which)
ကြိုးများ နဲ့
kjo3 mya3 neare1 — with strings (string + plural + with)
မရစ်ပတ်ခင်က
ma1-yit pup khin2 ga1
before being bound (negative + coil and bind + before + at the time)
before being bond by the strings of caring attachment
ရင်းနှီးစွာ | yin3 hni3 zwa2 — intimately
အတူ | a-tu2 — together
ပျော်ရွှင် | pyau2-shwin2 — enjoy
ခဲ့တဲ့ | kheare1 deare1 — that + had
နေ့ရက်တွေ
nay1-yet dway2 — days (day + plural)
အဆုံးမှာ
a-hsone3 hma2 — at the end (end + at)
ငို | ngo2 — cry
ချင်တယ် | chin2 deare2 — want to
ဝေးမှာ | way3 hma2 — to be far
စိုး | so3 — be worry
တာ | da2 — (points out to that worry)
ဖြူစင်တယ်၊ ဟိုအရင်
မင်းပေါ် ရိုးသားခြင်းများသာ
ဖြူစင်တယ်
ကြင်နာတဲ့ ကြိုးများနဲ့ မရစ်ပတ်ခင်က
ရင်းနှီးစွာ
အတူပျော်ရွှင်ခဲ့တဲ့ နေ့ရက်တွေ အဆုံးမှာ
ကိုယ် ရင်ထဲ ဝေးမှာစိုးတာ
My innocence:
only what I had for you in the past — pure and white.
Pure and white,
before being bond by the strings of caring attachment.
At the end of
friendly days that we had enjoyed together,
I feel like crying,
being afraid to be apart.
Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 2 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၂)
ဒီ အချိန် မှာ
de2 a-chain2 hma2 — At this time (this + time + at)
ကိုယ့်ကို
ko1 go2 — to me (me + to)
တစ်ခုခု
ta1-khu1 gu1 — something
မင်းလေး
min3 lay3 — baby, you
မေး တဲ့ အခါ
may3 deare1 a-kha2
at the time of asking (ask + that which + time)
ဝန်ခံမယ်
woon2-khan2 meare2
I will admit (admit + reference to the future action)
ကြင်နာတဲ့
kjin2-na2 deare1 — caring (cares; be kind; be tender + that which)
ကြိုးများလဲ
kjo3 mya3 leare3 — strings also (string + plural + also)
ရစ်ပတ်ပြီ ကွာ
yit-pup byi2 kwa2 — have coiled and wound (coil and wind + has reached that condition + sigh!)
မင်းသိ အောင်
min3 thi1 oun2
In order to let you know (you + know + in order to)
ကိုယ် ရည်ရွယ် ထားတဲ့
ko2 yi2-yweare2 hta3 deare1
those which I have been intending
(I + intend + present continuous tense + that which)
အတွင်းစကားတွေ
a-twin3 za1-ga3 dway2
intimate words (inside + word + plural)
ပြောမှာ
pyau3 hma2 — going to tell (tell + "to")
နေချင်တယ်
nay2 chin2 deare2
I want to stay (stay + want + affirmation)
မင်းရဲ့
min3 yeare1
your (you + possessive; converts "you" to "your")
အနီးမှာ
a-ni3 hma2
nearby (proximity; nearness + at)
ဒီအချိန်မှာ ကိုယ့်ကို
တစ်ခုခု မင်းလေး မေးတဲ့အခါ
ဝန်ခံမယ်
ကြင်နာတဲ့ ကြိုးများလဲ ရစ်ပတ်ပြီကွာ
မင်းသိအောင်
ကိုယ်ရည်ရွယ်ထားတဲ့ အတွင်းစကားတွေ ပြောမှာ
နေချင်တယ် မင်းရဲ့ အနီးမှာ
At this time...
baby, when you ask me something...
I will admit,
the strings of caring attachments have wound me.
To make you know...
I'm going to tell you my secret thoughts:
"I want to stay
close to you."
Lyrics of Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 3 translated into English | သိမ်းထားခွင့် မြန်မာ - အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန် (အပိုင်း ၃)
မျှော်လင့်ခြင်း
hmyau2-lin1-jin3 — a hope
နှလုံးသား
hna1-lone3-dtha3 — heart
မနွမ်းအောင်
ma1-noon3 oun2
in order not to wither away
(not to + wither and fade + in order)
ပြန်ခွဲမသွားနဲ့ကွာ
pyan2 khweare3 ma1-thwa3 neare1 kwa2
Please don't break apart and go away..
(again + break + not + go + don't + frustrated tone)
အတူတူ
a-tu2-du2 — together
ဖြတ်သန်း
pfyut-thun3 — to journey
နီးသွားစို့
ni3 thwa3 zo1
Let's get close!
(to be near + increasing degree + let's)
မနက်ဖြန်များ
ma1-net-pfyan2 mya3
days of tomorrow (tomorrow + plural)
ကိုယ်
ko2 — I
တစ်ယောက်တည်း
ta1-yout hteare3
alone (one + person + suffix 'alone')
အားနည်း
ah3 neare3
weak (strength + low)
ဘဝမှာ | ba1-wa1 hma2 — in life
နင်မရှိလို့ | nin2 ma1-shi1 lo1 - if you were not there
မရပါ | ma1-ya1 ba2 - not possible (not + possible + ending word)
ထာဝစဉ်
hta2-wa1-zin2 — forever
အချစ်များ
lots of love (love + plural)
သိမ်းထားခွင့်
thain3-hta3 khwin1
permission to keep
ရချင်တာ
ya1 chin2 da2
What I want to have is
(get + want + convert to noun clause)
မျှော်လင့်ခြင်း နှလုံးသား
မနွမ်းအောင် ပြန်ခွဲ မသွားနဲ့ကွာ
အတူတူ ဖြတ်သန်း နီးသွားစို့ မနက်ဖြန်များ
ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း အားနည်း
ဘဝမှာ နင်မရှိလို့ မရပါ
ထာဝစဉ် အချစ်များ
သိမ်းထားခွင့် ရချင်တာ
Let not a hope in the heart to wither...
don't you break it apart and go away.
Let's journey the days of tomorrow you and I,
Let's get close together!
All alone and weak I will be,
if you were not there in my life.
What I want to have is...
a permission to keep lots of love — forever!
Myanmar Song: "Thein Hta Khwint" by N. Kaira - part 4 | သိမ်းထားခွင့် (အပိုင်း ၄)
The full version of the song has a repeat of part 3 and ending part is an another repeat of the last four lines:
ကိုယ်တစ်ယောက်တည်း
အားနည်း
ဘဝမှာ နင်မရှိလို့ မရပါ
ထာဝစဉ် အချစ်များ
သိမ်းထားခွင့် ရချင်တာ
All alone and weak I will be,
if you were not there in my life.
What I want to have is...
a permission to keep lots of love — forever!
Recommended Myanmar Vocalist: N. Kaira
Try searching "N. Kaira + Thein Hta Khwint" on the Internet. There are a number of her songs on the YouTube. But, I would recommend buying her records when you visit Myanmar. Then, you will have a permission to keep those — forever!